我记得很清楚,那天我坐上了从悉尼到惠灵顿的最后一架飞机,在旅行了将近30个小时后,在异国他乡生活了整整一年。

我花了整整一年的时间在新西兰上空飞行,这是一个我梦想了一年多的国家。我们在惠灵顿机场降落的那一刻,我的兴奋和期待突然变得紧张起来。我到底做了什么?如果我结束了对新西兰的憎恨,我现在就不能回家了。由于时差的关系,我不能打电话给家人快速聊天。事情变得更可怕了。如果我的签证办错了怎么办?如果他们不让我进入这个国家怎么办?如果这整个时间他们都不会说英语,而我却不能理解任何人,那该怎么办?我觉得可以肯定地说这是我第一次感受到文化冲击。

文化休克*清喉咙*可以定义为当你突然被一种陌生的文化包围时,你体验到的迷失感。如果你现在正在国外学习,或者在国外学习,你会发现这是非常普遍的现象,而不是恐慌的原因。以下是我在新西兰进行的交流旅行中所经历的一些令人捧场的文化冲击。

不知道在外国机场该怎么办

惠灵顿机场是我第一次接触文化冲击。我来自英国,主要是去欧洲旅游,所以签证是我以前从来没有遇到过的一个概念。所以,当我准备去交换的时候,我被申请签证的前景惊呆了。有这么多,有很多不同的要求,我花了大部分时间完全迷路,每天打电话给移民局多达5000次,请求帮助。在我上一架飞机上,工作人员发出了欢迎的表格,我们必须填写一下,以便申报我们要带进这个国家的东西。新西兰在这方面是非常严格的,如果你被发现说谎,你可以得到一个陡峭的罚款。我不知道为什么我在这张表上挣扎了这么多。这可能是因为这是我第一次独自旅行,但我认为这完全是关于手提行李的。是啊,我也不知道我在想什么。所以,当它问我们是否带了什么食物时,我高兴地勾起了“不”盒子。

所以,当他们把我的行李箱放在x光扫描仪上的时候,你可以想象我的恐惧,他们把我的箱子放在箱子里,里面装着6盒Jaffa蛋糕和两大盒约克夏茶(lol,“北方的”“最重要的”)。负责的人立刻发现了食物,开始盯着我的灵魂。我所能做的就是瞪着眼睛,睁大眼睛,试图恳求他。幸运的是,我的请求被登记了,好心的先生让我安全地离开了我的Jaffa蛋糕和约克郡茶。(谢谢你,善良的人)。

不能发任何音

我认为英国和新西兰之间最重要的文化差异之一是新西兰除了英语之外还有一种广泛使用的语言。是的,他们当然会说英语,但我太天真了,不知道大多数地名实际上都是毛利人的名字。我第一次看到这张照片是在我下飞机的时候,我听到了起亚·奥拉(Kia ora)的话。也许我应该做些研究,学习一些基本的毛利语短语。在我的整个交流过程中,我蹩脚的毛利技巧将是一个反复出现的主题。我记得有一次,我想去惠灵顿北边的一个城市,叫波拉瓦。我高兴地上了公共汽车,问毛利巴士司机返回波拉努瓦,结果却完全杀了那个人的名字。我曾说过这句话,(剧透警告)不是你发那个词的方式。公共汽车司机只是盯着我看,尽量不笑,纠正了我,这让我在接下来的一天里都很害怕。我很快了解到每个元音在毛利语中都是完全不同的。有几个字母组合形成完全不同的发音,而不是英语。例如,ng发音为“singer”,“wh”发音为f音。我想,每一个居住在新西兰的外国人都会在某个时候说错了“whakapapa”这个词。幸运的是,新西兰人往往很甜蜜,并且知道你想要说什么(尽管这仍然很尴尬)。

我的口音让事情变得更糟。我有一种很强烈的约克郡口音,这种口音让我的发音更糟。在约克郡,我们不倾向于在一个单词的开头就发h,所以帽子会变成“at, happy is”,等等。所以,当我想乘公交车去惠灵顿市郊的哈塔台时,你可以想象一下,它会让司机咯咯地笑起来。

在商店里找不到任何东西

在外国购物总是让人感到困惑,但我错误地认为新西兰不会有任何问题。相反,所有的东西都有一个不同的。